Приказивање постова са ознаком Музика. Прикажи све постове
Приказивање постова са ознаком Музика. Прикажи све постове

15. април 2017.

Мирјана Маринковић ''Ратимиринмир'' (11.04.2017.)


Гошћа емисије Сатирање је Мирјана Маринковић, песникиња, сатиричар, кантаутор, професор руског језика и књижевности. У свом музичком раду негује ауторску музику, као и руске и српске народне песме и романсе и домаћи евергрин. Изводи их у пратњи Зорана Димитрова
Аутор је четири збирке поезије, приређивач зборника "Поетско ћоше" и још неколико концепата:
- Руски хор ОШ "Душко Радовић"
- Књижевне вечери Поетско ћоше
- Књижевне вечери Дечије поетско ћоше
- музичке вечери Старе добре мелодије
- Квартет "Грм"
- Удружење грађана "Миринмир"
...

Прочитајте више »

10. април 2017.

ВИЛЕ, Мирјана Маринковић (VILE, Mirjana Marinković)


Гошћа сутрашње емисије Сатирање је Мирјана Маринковић, песникиња, сатиричар, кантаутор, професор руског језика и књижевности. У свом музичком раду негује ауторску музику, као и руске и српске народне песме и романсе и домаћи евергрин. Изводи их у пратњи Зорана Димитрова
Аутор је четири збирке поезије, приређивач зборника "Поетско ћоше" и још неколико концепата:
- Руски хор ОШ "Душко Радовић"
- Књижевне вечери Поетско ћоше
- Књижевне вечери Дечије поетско ћоше
- музичке вечери Старе добре мелодије
- Квартет "Грм"
- Удружење грађана "Миринмир"
Дружићемо се уз афоризме, поезију и прелепе песме из студија уживо.
Радио Сербона, уторак од 18 часова

http://www.radioserbona.rs

Прочитајте више »

17. фебруар 2017.

Песма "Ако" Радјарда Киплинга непознатог преводиоца

Далибор Дрекић | 15:09 |
Оставите коментар!
Британског књижевника Радјарда Киплинга најбоље смо упознали преко Моглија, дечака из "Књиге о џунгли".
Био је британски књижевник, познавалац хинду језика и индијске културе којом је у великој мери био инспирисан. Такође знамо и његову приповетку "Човек који је желео да буде краљ", по којој је снимљен и истоимени легендарни филм са Шоном Конеријем и Мајклом Кејном у главним улогама.
Али оно што га такође издваја од других писаца је и непоновљива песма „Ако" ("If") која је постала можда познатија и од њеног аутора

Превод песме „Ако” (If) Радјарда Киплинга (1865–1936) објављен је 10. маја 1996. године у „Забавнику” број 2309. У тексту је објашњено да је песма откривена сасвим случајно, на пожутелом парчету хартије окаченом на зиду библиотеке за педагогију Филозофског факултета у Београду. Био је то лист извађен из неког старог броја часописа „Педагогија”.
Упркос труду редакције, није било могуће ући у траг и открити ко је превео ту Киплингову песму, за коју многи мисле да је једна од најлепших икад написаних. За дивно чудо, кад смо поново упоредили тај превод песме „Ако” с оригиналом, изненађење није изостало. Испоставило се да је непознати преводилац, очигледно понет лепотом Киплингових стихова, дао себи песничку слободу и доста лежерно, често одступајући од оригинала, превео „If”.

Можда се ипак треба подсетити тог превода који се, наглашавамо, појавио пре него што је Киплингова песма постала и код нас веома позната и ушла чак и у читанке за више разреде основне школе (постоји превод, рецимо, у читанки за 7. разред).

Ако
(„Забавник”, број 2309)
Ако можеш да видиш уништено дело свог живота
и без једне речи да га поново градиш
или без уздаха или протеста
поднесеш губитак онога што си дуго чекао.
Ако можеш да будеш заљубљен али не и луд од љубави
ако можеш да будеш јак а да ипак останеш нежан
да не мрзиш оне који тебе мрзе
а да се ипак бориш и браниш.

Ако можеш да слушаш како твоје речи
изврћу неваљалци да раздраже глупане
и да чујеш како луда уста о теби лажу
а да сам не кажеш ни једне лажи.
Ако можеш да сачуваш достојанство и главу
ако можеш да будеш скроман
иако си саветодавац краљева
ако можеш да волиш своје пријатеље као браћу
а да ти ниједан не буде све и сва.

Ако знаш да размишљаш да посматраш и упознајеш
а да никада не постанеш скептик и рушилац
ако можеш да сањариш а да ти сан не буде господар
да мислиш а да на будеш само маштало.

Ако можеш да будеш чврст али никад диваљ
ако можеш да будеш добар
ако можеш да будеш паметан
а да ниси чистунац ни ситничар.
Ако можеш да задобијеш победу после пораза
а да те две варке подједнако примиш
ако можеш да сачуваш храброст и главу
када је сви остали изгубе?

Тада ће краљеви, богови, срећа и победа
бити заувек твоји послушни робови
и оно што више вреди него сви краљеви и сва слава
БИЋЕШ ЧОВЕК, СИНЕ МОЈ.


Прочитајте више »

04. мај 2016.

Јадранка Стојаковић - Има нека тајна веза

Далибор Дрекић | 19:59 | |
Оставите коментар!


Прочитајте више »

14. април 2016.

Милан Младеновић / Бранко Миљковић - Између два дана

Далибор Дрекић | 16:22 |
Оставите коментар!


Ако би свако радио оно у чему је најбољи, принципијелно и без компромиса, талог би се слегао на дно и реке би поново текле бистре.

Мајка земља


Прочитајте више »

27. мај 2015.

Црни лептир и латински палиндром




Прочитајте више »
Blogger Tips and TricksLatest Tips And TricksBlogger Tricks